How much does it cost?
Translation, editing, localization and transcreation projects are priced according to the specifications of each project. If you need a rough estimate of how much a service may cost, please refer to the fees section or get in touch.
How many languages do you handle?
I translate between English and Brazilian Portuguese, and have an extended network of trusted colleagues who work with other languages and specializations. If your project requires a different language combination or subject matter expertise, please get in touch and I will be happy to help you find the linguist you need.
How long does it take?
If you have a short project, it may be turned around the next day. Deadlines are set to accommodate other ongoing projects and to ensure quality, but a rough estimate is two days for a 2,500-word translation project and four days for a 6,000-word project.
How do you work?
After carefully analyzing your document and establishing how much time it will require, I draw up your personalized quote. After you approve the quote, I research terminology and most likely compile a glossary. After translation and an extensive revision process, the file is delivered to you and I remain available for one week should you need any corrections or have any questions about the translated text.
Is there a minimum charge?
Yes, there is a minimum charge of USD50 for all jobs. Take a look at my fees.
What if I have a very urgent deadline?
I usually have several projects underway, but may be able to accommodate your request. Please note that a rush charge is applied to orders that require same-day or next-day delivery, including weekend work.
Do you give discounts for high volumes?
Translation is a highly specialized and customized service that requires precision, dedication, training and experience. These services are not commodities, so I am unable to offer discounts on the basis of volume alone, but can negotiate on other terms, such as extended deadlines.
Which file types do you accept?
I accept all file formats. However, please note that there is a surcharge of 30% for PDF files. All desktop publishing services are outsourced to trusted partners.
What is your quality assurance process?
I adhere to the EN-15038 European Quality Standard for Translation Services. I use a multi-step process to ensure quality. My self-revision process includes automatic quality checks to ensure consistent use of client-supplied (or researched) terminology, and manual checks that include bilingual and monolingual reviews on different media (for example, PDF or on paper). To guarantee print-ready translations, a second pair of eyes also reviews all documents.
How do you handle payment?
I accept payment through bank transfer or PayPal, in £, €, USD and BRL. For first-time clients, 50% upfront payment is required before I start on your project. The remaining 50% are paid upon delivery.