Por que contratar meus serviços?

Vivi intensamente duas culturas. Cursei a universidade nos países do meu idioma de partida (inglês) enquanto mantinha fortes laços com a minha língua nativa (português brasileiro) e meu país de origem. Assim, construí uma visão única das nuances, tradições e variações específicas dos dois idiomas, um conhecimento privilegiado ao qual recorro para tornar os textos pertinentes em termos culturais.

Experiência de quatro anos como tradutora interna em uma das empresas líderes no setor de relações públicas. Conheço profundamente minhas áreas de especialização e posso contribuir para que sua mensagem chegue ao público-alvo que você almeja alcançar. Já contribui para que várias empresas atingissem essa meta.

Investi e invisto continuamente na minha formação e certificação como tradutora, de modo a oferecer sempre serviços de alta qualidade.

Sou associada à American Translators Association (ATA) e à Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES) e exerço minhas atividades de acordo com o Código de Ética e de Práticas Profissionais de ambas as entidades.

Em meus sete anos de experiência como tradutora em tempo integral, mais de 2 milhões de palavras me foram confiadas.

A compreensão das nuances culturais e a alta capacidade de adaptação linguístico-cultural significam que seus textos serão compreendidos como se fossem escritos na língua de origem.

Meu foco está em minhas áreas de especialização e não aceito trabalhos fora delas, mas disponho de uma ampla rede de contatos e parceiros profissionais que atuam em especialidades de quase todas as áreas.

Confiabilidade e rigorosa ética profissional são a garantia de que seu projeto estará seguro comigo.